середа, 29 серпня 2012 р.

Збірка про Чорнобиль з творами Ліни Костенко вийшла в Італії



Ліна Костенко
© Джозеф Сивенький

Поки українські читачі чекають обіцяних чорнобильських повістей від поетеси і письменниці Ліни Костенко, в Італії вийшла збірка «Зоря на ім’я Полин: пам’ятаючи Чорнобиль», до якої увійшли переклади її творів.
Поезії Ліни Костенко українською і в перекладі італійською, а також її сценарій до фільму "Чорнобиль. Тризна" можна знайти у збірці, яку надрукувало римське видавництво «Віелла». У збірці можна побачити і малюнки дітей-очевидців Чорнобильської катастрофи.

Презентація "Записок українського самашедшого"


Ліна Костенко презентувала нову книжку - прозовий роман "Записки українського самашедшого"

Стараннями Святого Миколая сьогодні на світ з'явилася одна з найдовгоочікуваніших книжок в українській літературі - "Записки українського самашедшого" Ліни Костенко.
Так розпочав презентацію в УКРІНФОРМі першого опублікованого прозового роману видатної поетеси поет і видавець Іван Малкович. Книга щойно вийшла в світ у видавництві "А-БА-БА-ГА-ЛА-МА-ГА".
"Я сподівався на подію, а з'ясувалося, що це - вибух. Книжка вражає по-справжньому. Здається, у нас так ще не писали. Сподіваюся, що це буде несподіванка для всіх", - сказав Іван Малкович про нову книжку Ліни Костенко.

понеділок, 27 серпня 2012 р.

Володимир Панченко про творчість Ліни Костенко


Володимир ПАНЧЕНКО, професор Києво-Могилянської академії:
— У блокнотах Євгена Маланюка, які щойно вийшли друком (див.: Маланюк Є. Нотатники (1936—1938). — К., «Темпора», 2008) є кілька записів про вірші Ліни Костенко. Особливо цікава нотатка від 20 вересня 1966 року: «Навіть у Драча є нотки рабства, чи підоснови. Навіть у інших. Навіть у Рильського. Навіть у Хвильового! Симоненко — це «лютий крик прозрілого раба». А Ліна народжена війною, як Зеров, Нарбут, Яновський, Антоненко, Бажан, Підмогильний. І тут є наша ціль: ДУХОВНА СУВЕРЕННІСТЬ.

Доля


ДОЛЯ
Наснився мені чудернацький базар:
під небом у чистому полі,
для різних людей,
для щедрих і скнар,
продавалися різні Долі.

четвер, 16 серпня 2012 р.

Історичний роман “Маруся Чурай”


«Минуло небагато часу від виходу книги, а вона вже стала раритетом, предметом схвильованих виступів майстрів слова, про неї одразу ж з'явилися відгуки у пресі. Так розпочала свій шлях «Маруся Чурай» Ліни Костенко» ,— писав наприкінці 1980 року літературознавець Павло Охріменко. Але, як ми вже знаємо, насправді історія з цим твором розпочиналася не так легко й радісно. Звинувачення внутрішніх рецензентів, причому закиди навіть політичного характеру, затримали вихід роману не менше, як літ на шість... Лише після спеціальної ухвали Президії правління Спілки письменників України твір був випущений у 1979 році «Радянським письменником».

Огляд творчого шляху



Ліна Костенко посідає виняткове місце в українській літературі останніх чотирьох десятиліть не завдяки радикальним творчим експериментам, не з огляду на зайняту політичну позицію чи "провокативний" стиль життя - елементи, з яких критики звикли складати портрет митця і створювати йому похвальну громадську опінію. Ліна Костенко є видатною постаттю українського культурного життя завдяки своїй сильній особистості, принциповому запереченню позиції пристосуванства, яка характеризує багатьох радянських письменників, здатності мовчати в час, коли це мовчання означало відмову од спокус облаштувати своє життя ціною поступок.

Моя любове!

Моя любове! Я перед тобою.
Бери мене в свої блаженні сни.
Лиш не зроби слухняною рабою,
не ошукай і крил не обітни!
Не допусти, щоб світ зійшовся клином,
і не присни, для чого я живу.
Даруй мені над шляхом тополиним
важкого сонця древню булаву.
Не дай мені заплутатись в дрібницях,
не розміняй на спотички доріг,
бо кості перевернуться в гробницях
гірких і гордих прадідів моїх.
І в них було кохання, як у мене,
і від любові тьмарився їм світ.
І їх жінки хапали за стремена,
та що поробиш,— тільки до воріт.
А там, а там... Жорстокий клекіт бою
і дзвін мечів до третьої весни...
Моя любове! Я перед тобою.
Бери мене в свої блаженні сни.